Logo de l'organisme de formation

Des formations sur mesure adaptées à chacun

Représentation de la formation : Techniques de doublage

Techniques de doublage

Préparation à la certification–RS7077

Formation présentielle
CPF #
Accessible
Durée : 40 heures (5 jours)
0/10
(0 avis)
Durée :40 heures (5 jours)
Net de TVA

Éligible CPF

S'inscrire
Durée :40 heures (5 jours)
Net de TVA

Éligible CPF

S'inscrire
Durée :40 heures (5 jours)
Net de TVA

Éligible CPF

S'inscrire

Formation créée le 24/03/2025. Dernière mise à jour le 09/07/2025.

Version du programme : 1

Programme de la formation Version PDF

La formation prépare à la certification Techniques de doublage, enregistrée au RS sous le numéro RS7077, délivrée par Studio Capitale Enseignement, valide jusqu’au 28/02/2027. Enregistrée le 28-02-2025. Inscrivez-vous sur https://www.dub-school.fr/inscriptions#questionnaire, choisissez la formation souhaitée, complétez le questionnaire et soumettez votre CV. Si votre profil répond aux prérequis, nous vous contacterons pour valider ensemble votre inscription, votre projet, les modalités de financement et vous transmettre les documents nécessaires ainsi que le lien vers l’espace Mon Compte Formation pour l’envoi du devis.

Objectifs de la formation

  • Adapter son jeu d’acteur à la version française en respectant les exigences artistiques et techniques des productions.
  • Acquérir la maîtrise de la synchronisation labiale en utilisant la bande rythmo.
  • Explorer et moduler sa palette vocale en fonction du type de production et du profil des personnages.
  • Stabiliser et harmoniser sa diction en contexte de doublage pour garantir une prononciation fluide et cohérente.
  • Se préparer efficacement à une session d’enregistrement.
  • Synchroniser voix et jeu d’acteur en utilisant la bande rythmo et les outils professionnels.
  • Interpréter avec justesse et variation vocale en fonction du type de production et du personnage.
  • Structurer sa carrière dans le doublage en développant sa visibilité et en intégrant les règles professionnelles et juridiques du métier.
  • Structurer son parcours professionnel et comprendre l’environnement juridique du doublage.

Profil des bénéficiaires

Pour qui
  • Comédiens professionnels ou en voie de professionnalisation souhaitant diversifier leurs compétences en apprenant les techniques de la voix au micro et du doublage.
Prérequis
  • Expérience de jeu dirigé : Avoir déjà participé à un tournage sous la direction d’un réalisateur ou à une performance scénique sous la direction d’un metteur en scène.
  • Compétences artistiques : Maîtriser l’acting, la création, l’incarnation et le maintien de personnage, développés dans le cadre d’un cursus en école de théâtre ou de cinéma, en conservatoire, ou via une formation structurée en association.
  • Maîtrise de la langue française : niveau de français B2 selon le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL).

Contenu de la formation

  • Module 1 – Adapter son jeu de comédien à la version française
    • Observer activement un extrait vidéo en VO pour repérer les intentions, émotions, rythmes et caractéristiques du personnage.
    • Repérer les différences stylistiques et culturelles entre le jeu VO et les standards du doublage en français (niveau d’expressivité, tonalité, registre).
    • Reformuler oralement les ajustements nécessaires
    • Application : Exercices pratiques d’enregistrement en studio avec mise en situation en interaction avec l’équipe technique. Feedbacks : identification des écarts avec la VO, discussion sur la fluidité et la crédibilité du passage VF.
  • Module 2 - Adapter son jeu aux attentes du directeur artistique
    • Recevoir, reformuler et appliquer des consignes orales données par différents directeurs artistiques.
    • Restituer le jeu vocal du personnage en cohérence avec ses expressions physiques et son intention.
    • Adapter son interprétation au style de la production (animation, drame, comédie, etc.).
    • Ajuster rythme, intensité, débit et phrasé pour respecter les contraintes techniques et artistiques.
    • Identifier les attentes du DA et formuler des questions si besoin pour affiner son interprétation.
    • Application : Exercices pratiques d’enregistrement en studio avec mise en situation sous la direction successive de plusieurs DA. Travail en solo, en binômes ou en trinômes pour simuler des scènes complexes. Feedbacks en temps réel sur la capacité d’adaptation, l’écoute, l’intégration des retours et la cohérence globale du jeu.
  • Module 3 - Préparation corporelle et vocale au doublage
    • Effectuer des exercices de relaxation et d’ancrage corporel pour libérer tensions physiques et mentales.
    • Mobiliser sa posture et sa respiration pour favoriser un engagement corporel adapté au jeu debout à la barre.
    • Pratiquer des échauffements vocaux ciblés : souffle, résonance, projection, souplesse vocale.
    • Travailler l’articulation par des exercices de diction (virelangues, contrastes consonne/voyelle, fluidité des liaisons).
    • Répéter des séquences de texte en se concentrant sur la clarté, le rythme et l’intelligibilité.
    • Appliquer les techniques vocales en situation d’enregistrement réel sur micro (extrait simple).
    • Application : Exercices pratiques d’enregistrement en studio avec mise en situation (seul, à deux, à trois...) sous la direction successive de plusieurs DA. Recevoir des retours personnalisés sur sa posture, sa gestion de souffle et sa diction. : Intégrer les retours et assurer la cohérence globale du jeu, ajustements individualisés.
  • Module 4 – Maîtriser la synchronisation labiale avec la bande rythmo
    • Lire et suivre une bande rythmo en temps réel, en respectant les top départ et la synchronisation syllabique.
    • Observer l’image originale pour repérer les mouvements de bouche, les clignements, les pauses et les expressions à synchroniser.
    • Identifier les contraintes de débit (ralenti, accélération, pauses silencieuses) dans la version originale.
    • S’exercer à doubler un extrait en suivant la rythmo et en calant parfaitement la prononciation sur la labiale.
    • Adapter sa diction, son phrasé et son débit à la durée exacte de la réplique à doubler.
    • Synchroniser simultanément le texte, l’intention vocale et le calage labial pour produire une illusion parfaite.
    • Application : Exercices pratiques d’enregistrement en studio avec mise en situation (seul, à deux, à trois...) sous la direction successive de plusieurs DA. Intégration des retours et la cohérence globale du jeu. Comparer plusieurs prises afin d’améliorer la précision du calage image/son. Corriger les erreurs de synchronisation suite aux feedbacks du DA (retard, avance, mauvaise attaque…).
  • Module 5 – Déployer sa palette vocale en doublage
    • Analyser les exigences vocales spécifiques à chaque type de production : animation, jeu vidéo, publicité, série, documentaire.
    • Adapter sa voix au profil vocal attendu : timbre, grain, projection, souffle, débit.
    • Explorer les registres vocaux par des exercices de transformation (âge, émotion, intensité, rythme, caricature…).
    • Moduler sa voix en fonction du sous-texte dramatique : émotion réelle ou simulée, tension, rupture, ironie, etc.
    • Application : Exercices pratiques d’enregistrement en studio avec mise en situation ( seul, à deux, à trois,..) sous la direction successive de plusieurs DA. Doubler des rôles contrastés, avec des changements de ton ou d’intention dans une même scène. Recevoir et intégrer des retours ciblés sur la modulation vocale, la justesse émotionnelle et la cohérence voix/personnage. Élargir sa palette vocale par des jeux d’improvisation, des contraintes de genre (fantasy, comédie, documentaire, etc.) et des propositions inhabituelles., documentaire, etc.) et des propositions inhabituelles.
  • Module 6 – Maîtrise de la phonétique et de la diction dans le doublage
    • Identifier les mots sensibles à la prononciation dans un texte (noms propres, termes techniques, mots étrangers).
    • Analyser les consignes données en amont (choix phonétique, contexte, attentes du diffuseur).
    • S’exercer à prononcer des listes de noms propres et de termes étrangers avec cohérence et fluidité.
    • Appliquer les règles d’élision, de liaison, de ton et de rythme en contexte, pour éviter les ruptures de fluidité. Stabiliser son interprétation vocale pour garantir une diction homogène sur l’ensemble du rôle.
    • Application : Exercices pratiques d’enregistrement en studio avec mise en situation (seul, à deux, à trois, etc.) sous la direction successive de plusieurs directeurs artistiques (DA). Doubler des extraits comportant des termes complexes, en veillant à la constance phonétique dans toutes les prises. Corriger les éventuelles incohérences de prononciation repérées lors de l’écoute comparative.
  • Module 7 – Structurer sa carrière et développer son réseau professionnel
    • Définir ses objectifs professionnels à court, moyen et long terme dans le secteur du doublage.
    • Élaborer une stratégie de développement de carrière adaptée (type de rôles visés, formats ciblés, partenaires souhaités).
    • Rechercher et lister les plateformes professionnelles (sites d’auditions, agences, réseaux sociaux spécialisés, plateformes de castings).
    • S’abonner à des sites de diffusion d’offres et de veille professionnelle dans le domaine du doublage.
    • Identifier les événements du métier (salons, festivals, sessions collectives, workshops) et planifier sa participation.
    • Application : Échanges de bonnes pratiques, conseils avec les DA et les autres participants. Rédiger une fiche de présentation professionnelle (fiche pitch) incluant voix, parcours, disponibilité et intentions. Construire un plan d’action personnel avec objectifs, partenaires ciblés, outils à mettre à jour (bande-démo, réseaux, visuels).
  • Module 8 – Développer sa visibilité et sa trajectoire artistique
    • Identifier les supports de communication incontournables (bande-démo, CV voix, book en ligne, réseaux sociaux professionnels).
    • Analyser les attentes actuelles du marché en matière de présentation de profil vocal et artistique.
    • Sélectionner des extraits de performances récentes (tournages, théâtre, scènes filmées) à intégrer dans un book ou une bande-démo.
    • Constituer ou réorganiser une bande-démo voix cohérente, claire, dynamique et ciblée (animation, pub, jeu vidéo…).
    • Rédiger un court texte de présentation professionnelle pour les plateformes de casting ou les réseaux pro.
    • Mettre à jour ses profils sur les sites professionnels (CastingVox, RS Pro, LinkedIn, plateformes agences voix-off).
    • Application : Echanges de bonnes pratiques, conseils avec les DA et les autres participants. Construction d’un plan d’action de développement de carrière, en lien avec ses objectifs, ses points forts, le marché et la gestion de son image.
  • Module 9 – Droits, contrats et rémunération dans le doublage
    • Lire et analyser un contrat type de doublage (mentions obligatoires, conditions spécifiques, rémunérations, droits d’exploitation).
    • Identifier les dispositions clés de la convention collective DAD-R : cachets minimums, défraiements, droits d’auteur, heures de travail, etc.
    • Suivre les évolutions de la réglementation (négociations syndicales, modifications de la convention, jurisprudence récente).
    • Décrypter les principaux mécanismes de rémunération : droits voisins, droits de suite, redevances.
    • Lire, comprendre et suivre les évolutions de la convention collective DAD-R
    • Lister les points d’alerte dans un contrat : clauses abusives, zones floues, absence de mentions essentielles.
    • Application : Echanges de bonnes pratiques, conseils avec les DA et les autres participants. Construire une check-list personnelle des points à vérifier avant signature pour argumenter.
Équipe pédagogique

Professionnels de la thématique en activité. Pour chaque stage, la constitution de l'équipe des intervenants se fait en fonction de la disponibilité et des obligations professionnelles de chacun.

Suivi de l'exécution et évaluation des résultats
  • Tout au long de la formation, chaque stagiaire bénéficie d'un suivi adapté à son évolution, à ses acquis préalables, et à ses besoins spécifiques. Des points réguliers sont réalisés pour s'assurer de la progression et effectuer les ajustements nécessaires
  • En amont de la formation : questionnaire de positionnement, entretien de motivations : profil, niveau de langue, expériences, projets.
  • Pendant la formation : mises en application en studio sur une variété d’extraits (films, séries, œuvres animées, jeux vidéo, etc.), accompagnées de retours personnalisés et dirigés.
  • À l’issue de la formation : un QCM de validation des acquis , passage de la certification RS7077 devant un jury professionnel deux fois par an. • Les candidats sont présélectionnés pour la certification s’ils obtiennent une note minimale de 10/20 lors des différentes mises en applications tout au long de la formation. Le candidat pourrait décider malgré tout de se présenter aux épreuves finales. • Deux sessions de certification sont organisées chaque année ; les dates sont communiquées par mail au moins 10 jours avant la date de l'examen.
Ressources techniques et pédagogiques
  • Extraits vidéos, textes, dossier de préparation à la certification
  • Moyens techniques : Studio de doublage équipé (Console AVID S3 + AVID Dock Carte Focusrite Red B Pre, Préamplis Neve 1073/ SSL Alpha Channel, Micros UB7 Neumann, Monitoring 7. 1.4 Genelec, Ampli casque Kiang Quelle, Casques Beyer Dynamic DT770 PRO, Logiciel de post-synchro, Mosaic Studio, Tableau blanc.)
  • MODALITES PÉDAGOGIQUES / ORGANISATION • Formation 100% en présentiel dans un studio de doublage professionnel. • 80% de pratique sur matériel professionnel. • Un Directeur Artistique différent chaque jour pour découvrir plusieurs méthodes de direction et affiner sa capacité d’adaptation en situation réelle. • Feedback personnalisé par des professionnels en activité (DA, ingénieurs du son). • Travail individuel et collectif sur des extraits variés (cinéma, série, animation, jeux vidéo).

Qualité et satisfaction

• Nous organiserons deux sessions d’examen de certification par an. • Les formations ont débuté en avril 2025, et la prochaine journée d'examen est prévue en novembre. • La date exacte sera communiquée ultérieurement, conformément aux exigences du règlement du certificateur, qui impose un délai minimal de communication de 10 jours avant l’épreuve.
0/10
(0 avis)

Modalités de certification

Résultats attendus à l'issue de la formation
  • Pré-évaluation obligatoire par le centre de formation, selon une grille d’évaluation fondée sur le référentiel de compétences Note minimale de 10/20 aux mises en application tout au long de la formation recommandée pour la présélection Un candidat peut toutefois choisir de se présenter même sans validation préalable
Modalité d'obtention
  • • Deux passages au micro sur des extraits de films/séries, avec consignes et retour du jury. • Un entretien avec le jury sur le parcours professionnel et les connaissances du secteur (conventions, droits, etc.). Résultats : • Admis : score ≥ 60 points • Ajourné : score < 50 points • Entre 50 et 59 : délibération du jury Important : • Aucun rattrapage possible • Nouvelle présentation autorisée à la session suivante (avec accord du formateur)
Détails sur la certification
  • • Première Épreuve : Vous effectuerez une première prise de voix sous la direction du directeur artistique. Corrections et Instructions : Après la première prise, vous recevrez des instructions et corrections pour ajuster votre performance. • Seconde Épreuve : Vous effectuerez une seconde prise en tenant compte des corrections apportées. • Entretien de Carrière : Vous présenterez votre dossier de carrière et discuterez de votre stratégie de développement avec le jury. Obtenir une moyenne de 10/20 pour valider votre certification

Lieu

Comptoir du Son 11 rue Toricelli 75017 Paris

Capacité d'accueil

Entre 4 et 10 apprenants

Délai d'accès

15 jours

Accessibilité

Pour toute question relative au handicap, veuillez contacter notre référente, Clara Barrafranca rhfranceteam@gmail.com. Elle est disponible pour répondre à vos questions et échanger avec Cap emploi, l’AGEFIPH ou tout autre organisme que vous aurez sollicité.